Giuseppe Mezzadri
Di recente ho pubblicato suula Gazzetta di parma alcuni” scritti completamente in dialetto allo scopo di fornire ai lettori l’opportunitŕ di fare esercizio di lettura e comprensione di un testo.
Questa che segue č la storiella in finale del pezzo.
Non č una storia inventata ma un episodio realmente capitato a me
IL PRETE ED IL FALEGNAME
Socuant ani fa, a ughsól (Ugozzolo)
gh’éra la botéga d’un certo Carpi, un maringón specializč a tajär i tróch. La
botéga l’éra ataca ala céza indň éra paroch don Enore Carattini, Ansjŕn bombén
tutt du, j éron bon amigh, e tanti volti i s’ fävon compania. ‘Na matén’na a
séra in-t-la so botčga cuand ň visst ch’a riväva al prét. Carpi l’éra drč
tribulär e ‘l brangognäva bombén alóra m’č gnů in ménta äd stusigärol e j gh’ň
ditt:
"Certo ch'a tribulla méno al prét".
Al maringón l’č stč al zógh e l’ŕ ditt:
"Sa tór'n a nasor a fagh al prét".
"E mi" – Gh’ŕ rispost al prét ch’l’äva sintě - "Sa tór'n a nasor a fagh al maringón. Parchč al Sgnór, fintant ch'l'ŕ fat al maringón la gh'é andäda bén. Quand al s'č miss a fär al prét, i l'ŕn miss in cróza".
Produced by
ParmaItaly.com